Morrissey - Begging letters (Audience masters on Dime)

Reply to topic
 
Author Message

hipsterdisco ®

Gender: Unknown

Longevity: 8 years 11 months

Posts: 197

Location: Manchester

Post 23-Aug-2016 10:54

[Quote]

Could somebody bring these over from Dime please ? :)
Millenaris Teatrum Budapest, Hungary 2015-10-12
http://www.dimeadozen.org/torrents-details.php?id=542726
Ancienne Belgique, Brussels, Belgium 2015-09-28
http://www.dimeadozen.org/torrents-details.php?id=541402
Both recorded with Binaural mics (Should be excellent)
Thanks
PS
This spitback (Always excellent) recording isn't here either :)
Hammerstein Ballroom New York City 28 October 2007
http://www.dimeadozen.org/torrents-details.php?id=532925


Last edited by hipsterdisco on 2016-08-30 21:45; edited 3 times in total
[Profile] [PM]

crazycol

Gender: Male

Longevity: 9 years

Posts: 172

Location: Southampton

Post 24-Aug-2016 07:52 (after 20 hours)

[Quote]

Second that!
If I see them on my travels will get them and share here.
[Profile] [PM]

monsterH

Gender: Unknown

Longevity: 13 years

Posts: 690

Post 27-Aug-2016 18:40 (after 3 days)

[Quote]

Imported and seeding now...
[Profile] [PM]

hipsterdisco ®

Gender: Unknown

Longevity: 8 years 11 months

Posts: 197

Location: Manchester

Post 27-Aug-2016 19:33 (after 52 minutes)

[Quote]

Imported and seeding now...
Thank You
Would you explain to me how to download from dime please ?. Ive completed the necessary emails but still no doors open.
Again, Thank You for your trouble with the torrents.
[Profile] [PM]

dolphinsmile

Gender: Unknown

Longevity: 10 years

Posts: 5

Post 28-Aug-2016 00:42 (after 5 hours)

[Quote]

after signing up. you have to email the mods again requesting to be allowed to download.
[Profile] [PM]

crazycol

Gender: Male

Longevity: 9 years

Posts: 172

Location: Southampton

Post 29-Aug-2016 08:39 (after 1 day 7 hours)

[Quote]

Many thanks monster for grabbing these and sharing, much appreciated.
[Profile] [PM]

hipsterdisco ®

Gender: Unknown

Longevity: 8 years 11 months

Posts: 197

Location: Manchester

Post 30-Aug-2016 21:44 (after 1 day 13 hours)

[Quote]

The Tel Aviv Charles Bronfman Auditorium FM Radio Broadcast has rocked up on dime (its not here though)
Link http://www.dimeadozen.org/torrents-details.php?id=569983
famouswhendead made the excellent webcast available here a few days ago, Has anyone compared the quality ?.
[Profile] [PM]

hipsterdisco ®

Gender: Unknown

Longevity: 8 years 11 months

Posts: 197

Location: Manchester

Post 13-Oct-2016 09:15 (after 1 month 13 days)

[Quote]

Would anyone care to bring this over from Dime Please ?
The Lyric Theatre at The Lowry, Salford 18th April 2006 (A Night Of Torment : Silver CD Bootleg)
http://www.dimeadozen.org/torrents-details.php?id=572679
[Profile] [PM]

Brianexire

Gender: Male

Longevity: 2 months 6 days

Posts: 127

Location: Cuba

Post 10-Jan-2020 19:21 (after 3 years 2 months)

[Quote]

Переводчикам часто приходится работать с технической документацией. В агентстве переводов SLOOVO.COM отмечают, что как правило, это инструкции к новомуоборудованию, руководства по эксплуатации бытовых приборов. Обычно исходные материалы заказчики предоставляют в таких форматах, как .docx, .jpg, .pdf, .png. Материалы содержат терминологию, присущую тому или иному направлению. Также в документах могут содержаться таблицы, схемы, диаграммы, иллюстрации.
Переводить инструкции в ряде случаев затруднительно. Помимо владения требуемой языковой парой необходимы познания в требуемых отраслях. Не имея представления о тематике невозможно понять исходный материал. Не говоря уже о последующем его переводе. Квалифицированные переводчики имеют ещё профильное образование, помимо основной специализации. перевод с русского на украинский и не только, можно найти на сайте компании.
Редактура – обязательная составляющая рабочего процесса. Специфичность задачи подразумевает последующее оформление результирующего документа. Данной работой занимается верстальщик: он определенным образом располагает в переводе текст и графическую информацию. В большинстве случаев требуется оформить перевод в полном соответствии с оригиналом.
По статистике агентства переводов SLOOVO.COM - инструкции наполовину состоят из специализированных терминов. определения могут быть из различных спецификаций: химия, спортинвентарь, архитектура, строительство и т.д. Чтобы правильно организовать работу переводчика необходимо составить и утвердить ТЗ, а также составить глоссарий. В глоссарии указаны подробные требования к к используемой терминологии. Как показала практика, при помощи глоссария существенно упрощается труд переводчика.
Как уже было замечено выше, графический контент – обязательная составляющая материала на перевод. С текстовыми файлами работают непосредственно переводчики. Если же документ содержит информацию, которую невозможно отредактировать, в этом случае привлекают верстальщика. Данный специалист приводит файл в удобный для переводчика формат. Одна из выполняемых центром работ и услуг - это перевод на чешский.
По завершению перевода материал отправляют на редакторскую и корректорскую правку. После чего материал отправляется верстальщику, который оформляет материал, располагая его как в исходнике. Итоговый результат – это документ, визуально сходный с оригиналом, но написанный на необходимом для заказчика языке.
Если вам требуется перевести свидетельство, обращайтесь за помощью в проверенные компании, такие как SLOOVO.COM. При обращении в крупные агентства и бюро переводов, качественный результат гарантирован.
[Profile] [PM]

Brianexire

Gender: Male

Longevity: 2 months 6 days

Posts: 127

Location: Cuba

Post 11-Jan-2020 10:50 (after 15 hours)

[Quote]

Переводчикам постоянно приходится работать с технической документацией. В центре переводов SLOOVO.COM отмечают, что зачастую, это инструкции к всевозможномуоборудованию, руководства по эксплуатации предметов. Обычно исходные материалы заказчики присылают в таких форматах, как .doc, .jpg, .pdf, .png. Материалы содержат терминологию, присущую той или иной тематике. Также в документах могут быть таблицы, схемы, диаграммы, рисунки.
Переводить инструкции сложно. Помимо владения требуемой языковой парой необходимы познания в различных отраслях. Не имея представления о тематике сложно понять присланный текст. Не говоря уже о последующем его переводе. Квалифицированные переводчики имеют ещё профильное образование, помимо основной специализации. перевод медицинских текстов и не только, можно найти на сайте компании.
Редактура - это обязательная составляющая процесса перевода. Специфичность задачи подразумевает последующее оформление целевого документа. Данной работой занимается верстальщик: он определенным образом размещает в переводе текст и графическую информацию. В ряде случаев требуется оформить перевод как в исходном материале.
По статистике бюро переводов SLOOVO.COM - инструкции наполовину состоят из специализированных слов. Причём определения могут быть из различных отраслей: физика, медицина, промышленность, наука и т.д. Для того, чтобы правильно организовать работу переводчика нужно составить и утвердить ТЗ, а также разработать глоссарий. В глоссарии указаны полные требования к терминологии. Как показала практика, благодаря глоссарию существенно облегчается работа переводчика.
Как уже было сказано выше, графика – обязательная составляющая текста. С редактируемыми файлами работают переводчики. В случаях, когда документ содержит информацию, которую невозможно отредактировать, тогда к работе привлекают верстальщика. Данный специалист преобразует материал в удобный для переводчика формат. Одна из выполняемых бюро работ и услуг - это перевод на украинский.
На заключительном этапе перевода документ передают на редакторскую и корректорскую правку. После чего информация отправляется верстальщику, который оформляет целевой документ. Итоговый результат – это файл, визуально сходный с оригиналом, но написанный на необходимом для заказчика языке.
Если вам требуется перевести диплом, обращайтесь за помощью в проверенные организации, такие как SLOOVO.COM. При обращении в крупные агентства и бюро переводов, качественный результат гарантирован.
[Profile] [PM]

Matamasup

Gender: Male

Longevity: 3 days

Posts: 118

Location: Latvia

Post 16-Jan-2020 03:40 (after 4 days)

[Quote]

Overnight Neurontin Baclofene Comment Ca Marche Buy Cialis Cialis 2.5 mg online
[Profile] [PM]

Lesedgesy

Gender: Male

Longevity: 4 months 26 days

Posts: 112

Location: Taiwan

Post 16-Jan-2020 19:25 (after 15 hours)

[Quote]

Prostata Finasteride Propecia Real Doxycycline Cod Only Acticin Scabies Where To Purchase Medication Cialis Cialis Generico Miglior Prezzo Viagra Flussig
[Profile] [PM]
Display posts:    
Reply to topic

Current time is: 18-Jan 17:20

All times are UTC ± 0



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum