monsterH ®
Gender:  Longevity: 13 years Posts: 690

|
Did anyone get a chance to listen to the whole CD via streaming (NPR) this week? It took a few listens for me, but it's growing on me. What do you guys think? Think I like it better than his previous collection. Anyway, some reviews are out - all interesting opinions:
http://www.theguardian.com/music/2014/jul/10/morris...-business-review
http://www.nytimes.com/2014/07/13/arts/music/morris...siness.html?_r=0
http://www.billboard.com/articles/review/6150375/mo...-by-track-review Enjoy!
|
|
monsterH ®
Gender:  Longevity: 13 years Posts: 690

|
11-Jul-2014 23:58
(after 1 minute)
Oh, and it case you missed it, here's the link to listen to the stream:
http://www.npr.org/2014/07/06/326925957/first-liste...of-your-business
|
|
sailnit
Gender:  Longevity: 7 years 5 months Posts: 160

|
12-Jul-2014 01:42
(after 1 hour 44 minutes)
I liked it. A few I could do without but overall very good.
|
|
Dr Wolfenstein
Gender:  Longevity: 12 years Posts: 249 Location: Mid Wales

|
12-Jul-2014 16:30
(after 14 hours)
I think its a pretty solid album i've had it on a lot. Staircase at the University has gripped me I'm totally inlove with that song haha
|
|
Fallsound
Gender:  Longevity: 8 years 11 months Posts: 16

|
13-Jul-2014 09:20
(after 16 hours)
Bous disc worth having as well (it's been available since Friday in Ireland).
|
|
savbomb
Gender:  Longevity: 7 years 6 months Posts: 159

|
It's got some great tracks on it and one or two not so great ones. Definitely worth not ignoring, but it's been described as his best album since Vauxhall, which I think is overdoing it quite a bit. The songwriting is just not as strong as it was during the naughties. Has a few definite musical references to The Smiths as well. The closing track is almost a cover of Death Of a Disco Dancer and one of the others breaks off into the coda of Please Please Please. Not sure what to make of that.
|
|
hipsterdisco
Gender:  Longevity: 8 years 10 months Posts: 197 Location: Manchester

|
14-Jul-2014 14:56
(after 22 hours)
HMV UK Stores have the accompanying, 10" limited edition EP in stock @ £5.99
:D (Got Mine)
|
|
SweetFA
Gender:  Longevity: 13 years Posts: 1138 Location: KissMyShades

|
I'll have a listen if it's on Spotify. My expectations are so low that I may be pleasantly surprised.
|
|
fab eberhard
Gender:  Longevity: 9 years 7 months Posts: 206

|
My expectations are so low that I may be pleasantly surprised.
i felt very much the same... nothing against the man. i just try not to create them in order to have that surprise - and i must say that i am in a more positive way than i expected. regardless of the specifics of the songs the voice will always be a lovely instrument to my ears...
|
|
The Girl With The Thorn
Gender:  Longevity: 5 years Posts: 26

|
12-Dec-2014 12:36
(after 4 months 27 days)
I think it's a great album with some refreshed sound but in the beginning my problem was the spanish thing in most of the songs.Now is one of my favorite albums by Moz so full of interesting music and emotions.Tobias has some really interesting ideas and compositions on this album.
|
|
Brianexire
Gender:  Longevity: 28 days Posts: 49 Location: Cuba

|
Yesterday 13:08
(after 4 years 11 months)
Переводчикам часто приходится работать с технической документацией. В бюро переводов SLOOVO.COM отмечают, что как правило, это инструкции к разномуоборудованию, руководства по эксплуатации предметов. Чаще всего исходные материалы заказчики предоставляют в таких форматах, как .doc, .jpg, .pdf, .png. Тексты содержат терминологию, относящуюся тому или иному направлению. Также в документах присутствуют таблицы, схемы, диаграммы, иллюстрации. Переводить инструкции сложно. Помимо владения иностранным языком необходимы познания в различных отраслях. Не имея представления о тематике невозможно понять присланный документ. Не говоря уже о его последующем переводе. Квалифицированные переводчики имеют дополнительное профильное образование, помимо основной специализации. бюро переводов без выходных и не только, можно найти на сайте компании. Редактирование текста - это обязательная составляющая рабочего процесса. Специфичность задачи предполагает последующее оформление целевого документа. Этим занимается верстальщик: он определенным образом размещает в переводе текст и другую информацию. В большинстве случаев необходимо оформить перевод в полном соответствии с оригиналом. По статистике бюро переводов SLOOVO.COM - инструкции наполовину состоят из специализированных слов. определения могут быть из различных отраслей: физика, спортинвентарь, промышленность, строительство и т.д. Для того, чтобы правильно организовать работу переводчика необходимо составить и утвердить техническое задание, а также разработать глоссарий. Глоссарий содержит необходимые требования к терминологии. Как показала практика, благодаря глоссарию существенно упрощается работа переводчика. Как уже было замечено выше, таблицы – обязательная составляющая текста. С редактируемыми файлами работают переводчики. Если же документ содержит информацию, которую затруднительно отредактировать, тогда привлекают верстальщика. Данный специалист преобразует материал в удобный для переводчика формат. Одна из выполняемых центром работ и услуг - это перевод публицистических текстов. На заключительном этапе перевода документ передают на редакторскую и корректорскую правку. После чего материал отправляется верстальщику, который оформляет целевой документ. Конечный результат – это документ, визуально похожий с оригиналом, но написанный на нужном для заказчика языке. Если вам необходимо перевести презентацию, обращайтесь за помощью в проверенные организации, такие как SLOOVO.COM. При обращении в крупные агентства и бюро переводов, качественный результат гарантирован.
|
|