sorprendente il bersaglio Brasile Maglie da calcio

Go to page :   Previous  1, 2

Reply to topic
 
Author Message

CarolRow

Gender: Male

Longevity: 1 month 4 days

Posts: 6

Location: Bangladesh

Post 23-Dec-2019 05:20

[Quote]

[URL=http://bit.do/DXiNbm ] [/URL]
Godox TT685C TTL Camera Flash 2.4GHz High Speed 1/8000s GN60 + Xpro-C TTL Wireless Transmitter for Canon Eos Camera+Gift
Model:Godox TT685C
Product description
Flash Features:
Compatible Cameras: Canon EOS cameras (E-TTL II autoflash)
Guide No. (1/1 output @200mm): 60(m ISO 100); 190 (feet ISO 100)
Flash Coverage:20 to 200mm (14mm with wide panel)
?¤Auto zoom (flash coverage set automatically to match the lens focal length and image size)
Manual zoom
Swinging / tilting flash head (bounce flash): 0° to 360°horizontally and -7°to 90°vertically
Flash Duration: 1/300 to 1/20000 seconds
Exposure control system: E-TTL II autoflash and manual flash
Flash exposure compensation (FEC): Manual FEB: ±3 stops in 1/3 stop increments (Manual FEC and FEB can be combined)
Sync Mode: High-speed sync (up to 1/8000 seconds), first-curtain system, and second-curtain sync
Multi Flash: Provided (up to 100 times, 199Hz)
Wireless flash function: Master, Slave, Off
Controllable slave groups: 3(A, B, and C)
Transmission range:Optic: Indoors: 12 to 15m /39.4 to 49.2 ft.; Outdoors: 8 to 10m /26.2 to 32.8 ft.; Master unit reception angle: ±40° horizontally±30° vertically, 2.4G: 100m
Channels: Optic: 4 (1,2,3,and 4)
2.4G: 32(1-32)
Auto Focus Assist Beam: Effect range: Center: 0.6-10m /2.0-32.8 feet/ Periphery: 0.6-5m / 2.0-16.4 feet
Power Supply: Ni-NH batteries (recommended) or 4*LR6 alkaline batteries
Recycle Time: Approx. 0.1-2.6s (eneloop Ni-NH batteries of Panasonics).
Full power flashes: Approx.230 (2500mA Ni-MH batteries)
Power Saving: Power off automatically after approx.90 seconds of idle operation.(60 minutes if set as slave)
Sync Triggering Mode: Hotshoe, 3.5mm sync line, Wireless control port
Color Temperature: 5600 ± 200K
Dimension: 64*76*190mm (W x H x D)
Weight: 410g (without battery, camera flash only)
[URL=http://bit.do/sBPJ6mt ] [/URL]
godox tt685c f64 group photographers
tutorial godox tt685 flash for fuji camera
godox tt685n and godox x1tn youtube unblocked
tutorial godox tt685 flash for fuji xe-2
godox tt685 manual pdf
godox tt685c sync with trigger warning example
tutorial godox tt685 flash for fuji gfx lens
how to use the godox tt685c manuale
godox tt350f review
how to use the godox tt685c tutorial request
#SFdsgfasdgbnmbhffs#
[Profile] [PM]

Brianexire

Gender: Male

Longevity: 2 months 11 days

Posts: 129

Location: Cuba

Post 09-Jan-2020 19:09 (after 17 days)

[Quote]

Переводчикам постоянно приходится работать с технической документацией. В агентстве переводов SLOOVO.COM отмечают, что зачастую, это инструкции к разномуоборудованию, руководства по эксплуатации приборов, используемых в повседневной жизни. Обычно исходные материалы заказчики присылают в таких форматах, как .doc, .jpeg, .pdf, .png. Материалы содержат терминологию, относящуюся той или иной тематике. Также в документах присутствуют таблицы, блок-схемы, диаграммы, иллюстрации.
Переводить инструкции сложно. Помимо владения требуемой языковой парой необходимы познания в необходимых отраслях. Не имея понимания о тематике сложно понять присланный документ. Не говоря уже о его последующем переводе. Квалифицированные переводчики имеют ещё профильное образование, помимо основной специализации. перевод презентации с английского языка и не только, можно найти на сайте компании.
Редактирование текста – обязательная составляющая рабочего процесса. Специфичность задачи подразумевает последующее оформление результирующего документа. Этим занимается верстальщик: он определенным образом располагает в переводе текст и графическую информацию. В ряде случаев требуется расположить перевод в полном соответствии с оригиналом.
По статистике центра переводов SLOOVO.COM - инструкции на 50% состоят из специализированных слов. Причём определения могут быть из различных спецификаций: химия, спортинвентарь, архитектура, строительство и т.д. Для того, чтобы правильно организовать работу переводчика нужно составить и утвердить ТЗ, а также разработать глоссарий. Глоссарий содержит необходимые требования к к используемой терминологии. Опираясь на опыт - благодаря глоссарию существенно облегчается работа переводчика.
Как уже было замечено выше, схемы – обязательная составляющая инструкций. С редактируемыми файлами работают непосредственно переводчики. В случаях, когда документ располагает информацию, которую нельзя отредактировать, в этом случае привлекают верстальщика. Данный специалист преобразует документ в удобный для переводчика формат. Одна из выполняемых бюро работ и услуг - это перевод технического текста.
По окончанию перевода материал отправляют на редакторскую и корректорскую правку. После чего информация пересылается верстальщику, который располагает весь материал, как в исходном файле. Итоговый результат – это документ, визуально похожий с оригиналом, но написанный на нужном для заказчика языке.
Если вам необходимо перевести печать на документе, обращайтесь за помощью в проверенные организации, такие как SLOOVO.COM. При обращении в крупные агентства и бюро переводов, качественный результат гарантирован.
[Profile] [PM]

StevSast

Gender: Male

Longevity: 8 days

Posts: 311

Location: Cook Islands

Post 21-Jan-2020 05:55 (after 11 days)

[Quote]

Cialis E Depressione Buy Cialis Viagra Kaufen Hessen <a href=http://cialibuy.com>Buy Cialis</a> Le Prix Du Kamagra
[Profile] [PM]
Display posts:    
Reply to topic

Current time is: 23-Jan 18:32

All times are UTC ± 0



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum