2013 Tour

Reply to topic
 
Author Message

ukkevinl ®

Gender: Unknown

Longevity: 13 years

Posts: 2

Post 21-Mar-2013 21:42

[Quote]

Hi There,
The 2013 tour is absolutely great. Has anyone recorded any? I'd love to hear any of them, but especially Cambridge.
cheers!
[Profile] [PM]

Post 21-Mar-2013 22:31 (after 48 minutes)

Topic has been moved from forum Audio to forum Marr

DavidA
 

SweetFA

Gender: Unknown

Longevity: 13 years

Posts: 1138

Location: KissMyShades

Post 23-Mar-2013 15:33 (after 1 day 17 hours)

[Quote]

Nothing on Dime yet. One bloke got ejected at Birmingham for filming near the front....
[Profile] [PM]

sailnit

Gender: Unknown

Longevity: 7 years 5 months

Posts: 160

Post 13-Apr-2013 04:26 (after 20 days)

[Quote]

Did anyone happen to capture the webstream from Coachella today?
[Profile] [PM]

sailnit

Gender: Unknown

Longevity: 7 years 5 months

Posts: 160

Post 13-Apr-2013 16:48 (after 12 hours)

[Quote]

Grabbed the Coachella audio off Youtube. Not sure if it's lossy getting it this way. Here's a link to mp3s for any interested.
http://www.sendspace.com/pro/dl/8tr6pi
[Profile] [PM]

Brianexire

Gender: Male

Longevity: 24 days

Posts: 38

Location: Cuba

Post 25-Nov-2019 20:10 (after 6 years 7 months)

[Quote]

Переводчикам часто приходится работать с технической документацией. В бюро переводов SLOOVO.COM отмечают, что как правило, это инструкции к разномуоборудованию, руководства по эксплуатации приборов, используемых в быту. Обычно исходные файлы заказчики присылают в таких форматах, как .docx, .jpg, .pdf, .png. Тексты содержат терминологию, присущую той или иной тематике. Также в документах могут содержаться таблицы, схемы, диаграммы, рисунки.
Переводить инструкции сложно. Помимо владения иностранным языком необходимы познания в необходимых отраслях. Не имея понимания о тематике невозможно понять присланный текст. Не говоря уже о последующем его переводе. Квалифицированные переводчики имеют ещё профильное образование, помимо основной специализации. технический перевод текстов немецкий и не только, можно найти на сайте компании.
Редактирование текста – обязательная составляющая рабочего процесса. Специфичность задачи предполагает последующее оформление итогового документа. Этим занимается верстальщик: он определенным образом располагает в переводе текст и графическую информацию. В ряде случаев необходимо расположить перевод в полном соответствии с оригиналом.
По статистике бюро переводов SLOOVO.COM - инструкции на 50% состоят из специализированных терминов. Причем определения могут быть из различных отраслей: физика, спортинвентарь, промышленность, наука и т.д. Для того, чтобы правильно организовать работу переводчика нужно составить и утвердить техническое задание, а также составить глоссарий. Глоссарий содержит необходимые требования к к используемой терминологии. Опираясь на опыт - благодаря глоссарию значительно упрощается труд переводчика.
Как уже было замечено выше, графика – обязательная составляющая текста. С редактируемыми файлами работают переводчики. Если же документ располагает информацию, которую нельзя отредактировать, в этом случае привлекают верстальщика. Данный специалист преобразует файл в удобный для переводчика формат. Одна из выполняемых центром работ и услуг - это перевод с португальского.
По завершению перевода документ отправляют на правку редактору. После чего материал пересылается верстальщику, который располагает весь материал, как в исходном файле. Итоговый результат – это файл, визуально сходный с оригиналом, но написанный на нужном для заказчика языке.
Если вам требуется перевести резюме, обращайтесь за помощью в проверенные компании, такие как SLOOVO.COM. При обращении в крупные агентства и бюро переводов, качественный результат гарантирован.
[Profile] [PM]
Display posts:    
Reply to topic

Current time is: 06-Dec 08:01

All times are UTC ± 0



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum